Découpe intelligente de la parole
Le micro détecte vos pauses (VAD) et envoie chaque phrase dès que vous la terminez — pas de bouton à maintenir, pas de syllabe coupée grâce au pré-buffer de 350 ms.
🌍 Traduction vocale en direct · clonage de voix
Chacun parle sa langue, les autres l’entendent dans la leur — prononcée avec sa vraie voix, clonée par IA. Créez une salle, invitez par email, dites bonjour.
Mobile & ordinateur · aucune installation · mode démo sans clé API
🇫🇷 « On commence ? » → 🇬🇧 “Shall we start?” → 🇯🇵 「始めましょうか?」 — avec votre voix
Donnez-lui un nom, choisissez votre langue, invitez par email — chaque invité reçoit un lien personnel (Resend).
Lisez un court texte (avec votre consentement explicite). ElevenLabs crée votre double vocal, supprimé à la fin de la salle.
Votre parole est découpée aux silences, transcrite, traduite, puis prononcée dans la langue de chaque auditeur — avec votre timbre.
Maria · 🇪🇸 → 🇫🇷
On peut avancer la démo à jeudi ?
« ¿Podemos adelantar la demo al jueves? »
Vous · 🇫🇷 → 🇪🇸 + 🇯🇵
Oui, jeudi 14h, parfait !
🧬 prononcé avec votre voix, en espagnol et japonais
Kenji · 🇯🇵 → 🇫🇷
Parfait, j’invite l’équipe.
Pensé pour toutes vos conversations
C’est le temps qu’il faut à votre phrase pour franchir la barrière de la langue — sans perdre votre timbre ni vos intonations.
Réunion classique
1
langue commune, approximative
« Sorry, can you repeat? » — la moitié des nuances reste au vestiaire, les plus à l’aise monopolisent la parole.
Avec VoiceLive
15
langues en parallèle, votre voix dans chacune
Chacun s’exprime dans sa langue maternelle et entend les autres dans la sienne. Les idées circulent, pas les malentendus.
Pas de jargon robotique, pas de voix synthétique anonyme : votre débit, vos hésitations, votre humour — traduits tels quels.
Ce que la traduction conserve
« Bon, on se lance ? votre énergie Je vous préviens, j’ai trois idées un peu folles… votre humour mais la troisième, franchement, elle vaut le détour. votre rythme »
🧬 Clonage instantané ElevenLabs — un échantillon de 15 à 120 secondes, le consentement explicite de chacun, et la suppression automatique du clone à la fin de la salle.
Le micro détecte vos pauses (VAD) et envoie chaque phrase dès que vous la terminez — pas de bouton à maintenir, pas de syllabe coupée grâce au pré-buffer de 350 ms.
🇩🇪 „Das Budget ist bestätigt.“
🇫🇷 « Le budget est confirmé. »
Chaque prise de parole s’affiche dans la langue d’origine et dans la vôtre. Idéal pour suivre en environnement bruyant — ou vérifier la traduction d’un œil.
Saisissez des emails : chaque invité reçoit un lien personnel via Resend, choisit sa langue et entre depuis son téléphone. Le lien restaure même sa session s’il revient plus tard.
Français, anglais, espagnol, japonais, arabe, coréen… Chaque participant choisit la sienne — la salle peut toutes les contenir à la fois, dans les deux sens.
Une simple page web : ouvrez le lien sur téléphone, tablette ou ordinateur. Rien à installer, rien à configurer pour vos invités.
Scénarios d’usage racontés par nos premiers testeurs.
« Première réunion produit à trois langues. Personne n’a dégainé une app de traduction, et ma voix disait des choses en japonais. On a ri, puis on a signé. »
« Ma grand-mère ne parle que portugais, mes enfants que français. Dimanche, ils ont discuté une heure — avec leurs vraies voix, pas celle d’un robot. »
« On répond au support en français, le client entend sa langue avec le ton de mon équipe. Cinq marchés couverts sans recruter un seul polyglotte. »
« J’ai cloné ma voix pendant la pause café, 40 secondes chrono. Mes collègues de Séoul m’entendent enfin moi, pas une voix de GPS. »
1 → 15
langues dans une même salle
≈ 3 s
de latence par phrase traduite
Créez votre salle en 30 secondes, envoyez deux invitations, et dites bonjour — le reste du monde vous comprendra.